Перевод "get along" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение get along (гэт элон) :
ɡɛt ɐlˈɒŋ

гэт элон транскрипция – 30 результатов перевода

There's always something going on.
You get along with the Dukes all right?
Yes, of course.
Тут всегда что-то происходит.
Ты с Дюками поладила?
Да, конечно.
Скопировать
Hooked them up to an audience, to Pop Music!
Off the record, it can be disclosed that, let's just say, they don't get along very well.
When I inform my readers that
Объединим их с публикой, с поп-музыкой!
Не для печати, поскольку может быть раскрыто... Давайте просто скажем, что они не ладяд друг с другом.
Когда я сообщу читателям, что...
Скопировать
Your mother would choose Tuesday to get sick.
Do you think you can get along without me then?
Does a man need a Ph.D. To wipe a kid's nose?
-Её нет, сегодня вторник. Не удивительно, что твоя мать заболела во вторник.
Как думаешь, сам сможешь управиться?
Надо было заканчивать политех, чтоб знать, как управляться с малышом?
Скопировать
Simon?
Do the three of you get along well together?
We're friends, yeah.
Симон?
Вы в хороших отношениях друг с другом?
Мы друзья, да.
Скопировать
- Even me, she does not like every single day.
It's not easy to get along with her. Very stubborn.
She is responsible for vegetables at the kolkhoz now. Very busy. But that's good for her.
С ней не сладишь...
Сказала и на своем стоять будет.
Она теперь бригадит по овощу, самое время осеннее подошло, пусть бегает.
Скопировать
Why?
We get along.
Don't you like me?
Но почему?
Кажется, мы поладили.
Или я тебе не нравлюсь?
Скопировать
You can scarcely afford to feed yourselves.
I'm sure we'll get along.
(CHUCKLE) Yes, I know.
Вы сами едва концы с концами сводите.
Я уверена, что мы как-нибудь выкрутимся.
[Смешок] Да, я знаю.
Скопировать
You're only a novice in the priest's charge.
You can't get along elsewhere.
I'd understand if that's why you like Shukaku
Всего лишь послушник, состоящий под опекой священника.
Ты не сможешь жить нигде, кроме храма.
Я понимаю, почему ты любишь Сюкаку.
Скопировать
- Tulba. - Yes. - Must she really be lame?
- You'll get along better.
What if she's one-eyed?
— Эй, Тулба, а ей обязательно хромать?
— Ты с такой лучше сладишь.
— А если одноглазая?
Скопировать
The Storm was raging with force 30, I was torn from the helm...
I didn't get along with the captain.
I can't peel potatoes.
Шторм бушевал баллов тридцать, как рвануло меня от штурвала...
Не ужился с капитаном.
Не могу же я чистить картошку.
Скопировать
I'm an actress.
I'll get along.
Please, give this back to Captain Paxton.
Я актриса.
Проживу как-нибудь.
Пожалуйста, отдайте это капитану Пэкстону.
Скопировать
- It's Jesus.
Now get along.
Go along. Now listen, all of you.
- Это Иисус.
Пойдём.
Слушайте...
Скопировать
That's too bad: beeing able to smell but not to touch.
But since then, you don't get along anymore...
Shut your mouth!
Это очень плохо: чувствовать запах но не потрогать.
Но теперь, вы больше не будете одиноки...
Заткни свой рот!
Скопировать
The maids come and they go.
- We'll get along.
- I'm sure you get on with everybody.
Служанки приходят и уходят.
- Мы справимся.
- Я уверен, вы справитесь с любым.
Скопировать
My God!
Reckon the town will get along without us till Monday?
I reckon.
Боже!
Интересно, город протянет без нас до понедельника?
Наверняка!
Скопировать
A worker, though exploited by the system... collaborates with it in his relations with his wife.
Whether they get along or not, he still exploits her.
With the rise of property, women became an object of exploitation.
Рабочий, несмотря на эксплуатацию Системой, кооперируется с ней в порабощении жены.
Неважно, уживаются они или нет, - муж все равно эксплуатирует жену.
С распространением собственности женщины стали объектом эксплуатации.
Скопировать
We don't bother them and so far, they don't bother us.
And among ourselves, we always get along perfectly well.
Of course, there was the time when he sold him a horse. He told him it was only six years old when it was really 12.
Но не будем их беспокоить... и, будем надеяться, они не побеспокоят и нас.
Что касается нас у нас всегда всё спокойно.
Конечно, было дело... когда он продал ему коня... по его словам - шести лет... тогда как ему было все 12.
Скопировать
My requirements in beer. Which, with some measure of self-control, is the only alcohol I allow myself.
And you get along without money altogether.
It's possible to live forever in the yabba without money.
Мои потребности в пиве, с некоторой мерой самоконтроля - это единственный алкоголь, который я позволяю себе.
То есть ты совсем обходишься без денег?
В Яббе можно прожить без денег целую вечность.
Скопировать
Lefkowitz can come crawling on his knees. Under the present conditions, I'm not renewing anything.
Either he offers me second sergeant and a 50 lirot raise, or they can get along without me.
How is it that the vegetables are 80 lirot all of a sudden?
Лефковичь может ползать на коленях, на таких условиях, я не продлю.
Или он предлагает мне сержанта и 50 лир к жалованью, или они будут продолжать без меня.
Что это вдруг за овощи 80 лир?
Скопировать
You know what's next, don't you?
You have to get along, otherwise I lose face with those guys.
Yes, I'll do it.
Ты знаешь, чего я от тебя жду?
Послушай, если я не останусь с тобой, то потеряю лицо перед ними.
А почему бы и нет.
Скопировать
Why don't you grow up, for Christ's sake?
We don't get along too well.
You know how it is.
Когда ты в конце концов повзрослеешь.
Мы с тобой не пара.
Ты знаешь как это бывает.
Скопировать
Who knows?
Maybe we'll get along.
Stranger things have happened, you know?
Кто знает?
Может мы поладим.
Случаются и более странные вещи, знаешь ли.
Скопировать
I like the police commissioner, too.
I think we're all gonna get along fine here, don't you, ma'am?
Put your arm around him, Mr Estill.
Мне также нравится начальник полиции.
Я думаю, что мы все собираемся стать здесь лучше, не так ли, мэм? Как Ваши дела?
Положите руку на плечо мистеру Эстилу.
Скопировать
Do you like it?
Eh Of course... but try to get along.
Excuse me, reverend Mother...
Тебе нравится?
Конечно... но попробуйте не ссориться.
Простите меня, преподобная Мать...
Скопировать
That won't do!
I can get along on my own!
No siree.
Безобразие.
Да ничего, я одна справляюсь!
Нет.
Скопировать
What do you say?
Don't say anything and we'll get along just fine.
Well, this is the first time you've been quiet all night.
Что скажешь?
Мне нечего говорить. Давай прокатимся просто так.
Ты впервые замолчала за весь вечер.
Скопировать
I always take my nephews out on Saturdays. If I can't spend my weekends as I see fit, Doctor, me and my cactus will be glad to resign.
Miss Dickinson, you know I can't get along without you.
Of course I do.
Я всегда гуляю с племянниками по субботам, а если вам это не нравится, доктор, то и я, и мой кактус, мы готовы уволиться.
Вы же знаете, без вас мне крышка.
Конечно, знаю.
Скопировать
Well, actually I do.
We just didn't get along.
It became clear very quickly:
Да, знаю.
Мы не понимали друг друга.
Мы это вскоре заметили.
Скопировать
He's a very nice man.
Too bad we couldn't get along.
He came on business and to see our little girl.
Он хороший человек.
Жаль, что мы не поладили.
Он заезжал в Клермон по делам и повидаться с дочкой.
Скопировать
My maid was taken ill just before the holiday.
We don't know each other yet, but I'm sure we'll get along.
Put your bags in your room on the second floor. It's the only one not in a mess.
Предыдущая горничная, ушла перед праздником.
Мы еще не знакомы, но я уверен, что мы поладим.
Располагайтесь в номере на втором этаже.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов get along (гэт элон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы get along для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэт элон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение